Διερμηνέας ασθενειών, Τζούμπα Λαχίρι

diermineasAsthenionΣτην ξενιτιά χρειάζεσαι διερμηνέα για να εξηγήσεις πού πονάς. Όμως ο πόνος της ψυχής δεν εξηγείται.

Οι ήρωες των διηγημάτων είναι άλλοτε πάμφτωχοι Ινδοί, χαμένοι σε φαντασιώσεις και άλλοτε μετανάστες δεύτερης γενιάς, με πτυχία και περιουσίες. Αυτοί οι άνθρωποι είναι ξένοι στην πατρίδα τους κι ακόμα πιο ξένοι στο νέο κόσμο. Είναι άνθρωποι που ψάχνουν την ταυτότητά τους, τις ρίζες τους, το μέλλον τους. Όπως όλοι μας, είτε ζούμε στον τόπο μας είτε στο εξωτερικό.

Ματιά διεισδυτική, υπόγειο χιούμορ, πίκρα, τρέλα, άγχος και απαράμιλλη ανθρωπιά διαπερνούν τα διηγήματα αυτά, που δικαίως πήραν το βραβείο Πούλιτζερ και χαρακτηρίζονται απ΄ τη διεθνή κριτική διαμάντια…

Βραβείο Pulitzer Prize – Fiction [2000] Βραβείο PEN/Hemingway Award [2000]

Βιβλίο που αγκαλιάστηκε απο κοινό και κριτικούς.

«Storytelling of surpassing kindness and skill.» – San Francisco Chronicle

«Moving and authoritative pictures of culture shock and displaced identity.» Kirkus Reviews

«Dazzling writing….Simply put, Lahiri displays a remarkable maturity and ability to imagine other lives….[E]ach story offers something special. Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies will reward readers.» – USA Today

«Lahiri’s touch in these nine tales is delicate, but her observations remain damningly accurate, and her bittersweet stories are unhampered by nostalgia…» – Publishers Weekly

«..in her wondrous tales, Lahiri depicts Indian-Americans struggling with their connections to the India of their memory. Although their ties to the country differ in degree, Lahiri’s characters all interpret their maladies of the heart through their cultural identity.» – Time Out New York

«To use the word …, Lahiri is »wow.»– The New York Times

«Ι’don’t typically read short stories, I’m glad I made an exception» – αναγνώστης

Σχετικά links: